به گزارش کرد پرس، روز چهارشنبە 1 مرداد 1404 ساعت 5 عصر، سمینار «خوانش انتقادی رمان «حصار و سگهای پدرم» اثر شیرزاد حسن با حضور ادیبان، نویسندگان، پژوهشگران و فعالان فرهنگی و ادبی در سالن «مامۆستا قانع» واقع در ادارۀ ارشاد اسلامی شهرستان مریوان بە همت انجمن فرهنگی ادبی ڤەژین برگزار خواهد شد.
در این پانل علمی،مریوان حلبچەای مترجم اثر، کە رمان را بە زبان فارسی ترجمە کردە است، درخصوص رمان و ترجمۀ اثر سخنرانی خواهد کرد.
د. سروە منبری پژوهشگر و متخصص حوزۀ ترجمە و مدرس دانشگاە با مقالەای تحت عنوان «سایۀ مترجم روی ترجمە؛ گذری بر ترجمۀ فارسی رمان حصار و سگهای پدرم» بە بحث تخصص در زمینۀ ترجمۀ اثر خواهد پرداخت.
همچنین کاوان محمدپور، نویسندە و پژوهشگر کُرد و نویسندۀ کتاب "بۆتیقای گێڕانەوە" با مقالەای تحت عنوان "خودگویی «حصار»؛ باخت در برابر گفتمان غالب" بە جنبەهای روایی این رمان شیرزاد حسن خواهد پرداخت.
د. منصور رحیمی پژوهشگر ادبی و مسئول کمیتۀ ادبیات انجمن فرهنگی هنری "ڤەژین" بە عنوان دبیر پانل تخصصی مذکور هماهنگی و اجرای پنل و پرسش و پاسخ این نشست را برعهدە خواهد داشت.
رمان «حصار و سگهای پدرم» رمانی کوتاه از نویسنده کرد شیرزاد حسن است که در سال ۱۹۹۶ در اربیل منتشر شد. این رمان روایتی از زندگی یک خانوادە کرد را به تصویر میکشد که پدر خانواده، در چارچوب حصاری، زنان و کودکان را تحت سلطه خود نگه میدارد و در مسیر جستوجوی آزادی، توسط پسر بزرگتر به قتل میرسد. این اثر برای اولین بار در سال ۱۳۸۴ (۸ سال پس از انتشار) توسط عبدالله کیخسروی به فارسی ترجمه شد. در همان سال، مریوان حلبچهای ترجمهای به کردی ارائه داد و سال 1395 رضا کریم مجاور نیز ترجمه دیگری از این رمان به کتابخانه کردی افزود.

سرویس فرهنگ و هنر- سمینار «خوانش انتقادی رمان «حصار و سگهای پدرم» و ترجمۀ آن» بە همت انجمن فرهنگی هنری «ڤەژین» در سالن ماموستا قانع ادارە ارشاد شهرستان مریوان برگزار خواهد شد.
کد خبر 2786677
نظر شما